Ianyuer newe ʒer |
Emma 34 [3] |
22 |
Ibat iesus in ciuitatem que [sic] uocatur naim |
Christ's 7 [101] |
22 |
Ich bileue on god fader al mihti scheppere of heuene and of erþe |
CUL Gg.4.32 [1] |
19 |
Ich bylyue in god fadur almigty jn þis word beoþ |
Oxf Tr 7 [4] |
8 |
Ich iliue in god fader almiȝtinde scheppare of heuene |
Caius 52/29 [1] |
17 |
Ich n take te n to my weddet wyf |
Caius 146/196 [A 1] |
17 |
Ich n take the n to my wedded wyf for bettere for wors |
Oxf CCC 394 [A 13] |
8 |
Ich n take the n to my weddid wyf for fayrore for foulere |
Hfd P.III.4 [A 11] |
15 |
Ich n take the n to my weddyd wyf to han |
Rawl liturg.d.5 [A 37] |
23 |
Ich n take þe n to my wedded wyf to hauen and to helden |
P'house 222.1 [A 25] |
22 |
Ich n take þe n to my wedded wyf to hauen and to holden fro this day |
CUL Mm.3.21 [A 84] |
19 |
Ich the cristene in the name of the fader |
Rawl C 84 [C 2] |
23 |
Ichall wryte vnto you oþer þyngis |
Peniarth 369 [4] |
14 |
Iche crysten sowle hath þre myghtes resoun wyll myende |
Ashmole 41 [1] |
9 |
Ici a nostre comencement de cesti tretis nour dirrons ainsi |
CUL Dd.12.23 [B 2] |
19 |
Idor grece aqua latine |
Caius 418/417 [C 21] |
17 |
Ieremias 6 state super uias et videte et interogate |
Laud 600 [2] |
16 |
Ieremie 6o state super vias & videte & interrogate de semitis antiquis |
Peniarth 392 [2] |
14 |
Ieremie 6o state super vias et videte et interrogate de viis |
EL 26 C 9 [2] |
1 |
Ieroms sautir |
HM 501 [13] |
1 |
Ieronomus in principio cuiuslibet operis |
BodL ET e.16 [A 1] |
12 |
Iesu crist most mercyful haue mercy on me sinful and helpe me as hyt |
CUL Kk.1.6 [2] |
19 |
Iesu crist was i bore in the two and fourty yeer of octouyan that was |
CUL Ee.4.31 [3] |
19 |
Iesu þat was in bethleem born and baptised was in flum iordan and |
CUL Dd.6.29 [14] |
19 |
Iesus |
Peniarth 403 [1] |
14 |